Entry
Reader's guide
Entries A-Z
Subject index
Additive and Subtractive Programs
The terms additive and subtractive bilingual education came into use in the last quarter of the 20th century as it became apparent that substantive differences existed between two major forms of bilingual education. The terms suggested totally different aims and goals. They are commonly attributed to Wallace Lambert, who used them in a 1975 publication. In their simplest definitions, the terms relate to the linguistic objectives of the program: to provide students with an opportunity to add a language to their communicative skill sets or, conversely, to insist that children participating in the program subtract their home language from active use and concentrate all efforts on rapidly learning and refining their English skills. This simple statement of differences between program types masks important attitudes and ideas that underlie the ways in which language diversity is viewed by school people and education policymakers. In this entry, these differences are explored. Other entries in this encyclopedia delve more deeply into related topics mentioned here.
Factors Affecting the Choice: Additive or Subtractive?
The choice of either a policy aimed at fostering and enhancing the child's home language as part of the goals of bilingual education or one that seeks the opposite—abandoning home language use as quickly as possible—does not occur by chance. Such choices are rooted in underlying assumptions concerning the benefits, risks, utility, and cultural valuing of languages other than English in the wider society. Similarly, whether native speakers of English are included in these programs determines in part what the objectives of the program will be. In the main, children who are native speakers of English would not be involved in programs of subtractive bilingual education. When such children are involved, the programs are often referred to as two-way immersion programs, also known as dual-immersion programs, because the learning of the two languages occurs in both directions. This distinction does not always hold in n in other countries. Hence, the analysis below is limited to what is clearly the case in the United States.
Background and History
Whether they are additive or subtractive, programs of bilingual education are driven by operational policies and practices relative to the student population, length of the program in each language, level of proficiency students will pursue in each language, and, importantly, the language skills required of their teachers. Of the two types, subtractive programs are the least complex. In additive programs, the effort is much more complex and demands greater modification of the curriculum and staffing patterns than is the case when a subtractive choice is made. The fact that these differences have not been well described to the schools by state and federal offices has greatly contributed to the difficulties encountered in determining whether bilingual education is effective in meeting its objectives. Program success can be determined only if and when the goals are clear and the organization, operation, and resourcing of the program are in harmony with its stated goals.
At a deeper level, we can clarify the difference between additive and subtractive forms of bilingual education by examining the policy foundations of the two approaches. Subtractive bilingual education is rooted in the tradition of remedial/compensatory education. This was the operating ideology that shaped much of the federal government's involvement in education, beginning with the Elementary and Secondary Education Act (ESEA) of 1965 and the other large federal program, Head Start. From the outset, the government's involvement was based on a perceived need to remediate the inadequate background of children in poverty. There was a strong perception then, one that has many subscribers even today, that lack of school success by poor and minority children was due to the lack of a sufficiently robust cultural foundation on which to build—hence the need to remediate and compensate for lacunae in the child's cultural and family background. Congress was led down this path by the work of early education researchers such as James Coleman and Christopher Jencks, who had examined groups of children in poverty and concluded that it was not the failure of the schools that was operant, but rather the social and cultural matrix in which these children were raised.
...
- Family, Communities, and Society
- Accommodation Theory, Second-Language
- Americanization and its Critics
- Attitudes toward Language Diversity
- Benefits of Bilingualism and Heritage Languages
- Bilingual Education in the Press
- Easy and Difficult Languages
- English in the World
- English-Only Organizations
- Heritage Languages in Families
- Hidden Curriculum
- Hispanic Population Growth
- Home/School Relations
- Immigration and Language Policy
- Language Brokering
- Language Loyalty
- Language Restrictionism
- Nationality-Culture Myth
- One Person-One Language (OPOL)
- Peer Pressure and Language Learning
- Raising Bilingual Children
- Spanish Loan Words in U.S. English
- Spanish, Decline in use
- Spanish, The Second National Language
- Transnational Students
- Views of Language Difference
- History
- Americanization and its Critics
- Boarding Schools and Native Languages
- Defense Language Institute
- Early Bilingual Programs, 1960s
- Early Immigrants and English Language Learning
- Equity Struggles and Educational Reform
- German Language Education
- German Language in U.S. History
- Languages in Colonial Schools, Eastern
- Languages in Colonial Schools, Western
- Latino Civil Rights Movement
- National Education Association Tucson Symposium
- Nationalization of Languages
- Navajo Code Talkers
- President's Commission on Foreign Language and International Studies
- Puerto Rico, School Language Policies
- Southeast Asian Refugees
- St. Lambert Immersion Study
- Vietnamese Immigration
- Instructional Designs
- Additive and Subtractive Programs
- Biculturalism
- Bilingual Charter Schools
- Bilingual Special Education
- Costs of Bilingual Education
- Deaf Bilingual Education
- Designation and Redesignation of English Language Learners
- Dual-Language Programs
- English as a Second Language Approaches
- English Immersion
- English or Content Instruction
- Gifted and Talented Bilinguals
- Heritage Language Education
- Indigenous Language Revitalization
- Indigenous Languages as Second Languages
- Literacy and Biliteracy
- Multicultural Education
- Newcomer Programs
- Oyster Bilingual School
- P.S. 25, New York City's First Bilingual School
- Phonics in Bilingual Education
- Program Goals, Purpose of
- Program Quality Indicators
- Pull-Out ESL Instruction
- Sheltered Instruction Observation Protocol
- Spanish, Proactive Maintenance
- Specially Designed Academic Instruction in English
- Transitional Bilingual Education Programs
- Whole Language
- Languages and Linguistics
- Accents and Their Meaning
- Affective Filter
- Baby Talk
- BICS/CALP Theory
- Bilingualism Stages
- Chinese in the United States
- Chinese Language Study, Prospects
- Code Switching
- Cognates, True and False
- Compound and Coordinate Bilingualism
- Comprehensible Input
- Container Theory of Language
- Continua of Biliteracy
- Critical Languages for the United States
- Critical Period Hypothesis
- Discourse Analysis
- Ebonics
- English, First World Language
- First-Language Acquisition
- Indigenous Languages, Current Status
- Indo-European Languages
- Interlanguage
- Japanese Language in Hawai'i
- Language Acquisition Device
- Language Defined
- Language Dominance
- Language Persistence
- Language Registers
- Language Revival and Renewal
- Language Shift and Language Loss
- Language Socialization
- Language Socialization of Indigenous Children
- Learning a Language, Best Age
- Linguistics, an Overview
- Measuring Language Proficiency
- Metalinguistic Awareness
- Modern Languages in Schools and Colleges
- Monitor Model
- Native English Speakers Redefined
- Phonology, Morphology, and Syntax
- Pragmatics
- Second-Language Acquisition
- Semilingualism
- Skills Transfer Theory
- Social Bilingualism
- Spanglish
- Threshold Hypothesis
- Underlying Linguistic Proficiencies
- World Englishes
- People and Organizations
- Alatis, James E.
- Andersson, Theodore
- Baker, Colin
- Bennett, William J.
- Bernal, Joe J.
- Bourne, Randolph S.
- Cárdenas, José A.
- Castro Feinberg, Rosa
- Center for Applied Linguistics, Initial Focus
- Center for Applied Linguistics, Recent Focus
- Chavez, Linda
- Christian, Donna
- Collier, Virginia P.
- Crawford, James
- Cummins, James
- De Avila, Edward
- Epstein, Noel
- Escamilla, Kathy
- Escobedo, Deborah
- Fernández, Ricardo
- Fishman, Joshua A.
- Gómez, Joel
- Gómez, Severo
- García, Eugene E.
- González, Henry B.
- González, Josué M.
- Guerrero, Adalberto
- Hakuta, Kenji
- Haugen, Einar
- Hayakawa, S. I.
- Hogan, Timothy M.
- Hornberger, Nancy
- Kloss, Heinz
- Krashen, Stephen D.
- LaFontaine, Hernán
- Lyons, James J.
- Moll, Luis
- Multicultural Education, Training, and Advocacy (META)
- National Association for Bilingual Education
- National Clearinghouse for Bilingual Education
- Nieto, Sonia
- Office for Civil Rights, U.S. Department of Education
- Office of Bilingual Education and Minority Languages Affairs
- Ogbu, John
- Oyama, Henry
- Pérez-Hogan, Carmen
- Peña, Álbar Antonio
- Porter, Rosalie Pedalino
- Rodríguez, Armando
- Rodríguez, Richard
- Roos, Peter D.
- Roybal, Edward R.
- Ruiz, Richard
- Saville-Troike, Muriel
- Seidner, María M.
- Simon, Paul M.
- Spolsky, Bernard
- Stanford Working Group
- Tanton, John H.
- TESOL, Inc.
- Troike, Rudolph C, Jr.
- Truán, Carlos
- Trueba, Enrique (Henry)
- Unz, Ron
- Urquides, María
- Valdés, Guadalupe
- Wong Fillmore, Lily
- Yarborough, Ralph
- Zamora, Gloria L.
- Zelasko, Nancy
- Policy Evolution
- Castañeda Three-Part Test
- Flores v. State of Arizona
- Lau v. Nichols, Enforcement Documents
- Lau v. Nichols, San Francisco Unified School District's Response
- Lau v. Nichols, the Ruling
- Méndez v. Westminster
- Affirmative Steps to English
- Amendment 31 (Colorado)
- Aspira Consent Decree
- Bilingual Education as Language Policy
- Canadian and U.S. Language Policies
- Chacón-Moscone Legislation
- Civil Rights Act of 1964
- English for the Children Campaign
- Equal Educational Opportunity Act of 1974
- Exit Criteria for English Language Learner Programs
- Federal Court Decisions and Legislation
- High-Stakes Testing
- Home Language Survey
- Immigration and Language Policy
- Improving America's Schools Act of 1994
- Labeling Bilingual Education Clients: LESA, LEP, and ELL
- Language Education Policy in Global Perspective
- Language Policy and Social Control
- Language Rights in Education
- Maintenance Policy Denied
- National Defense Education Act of 1958
- National Literacy Panel
- Native American Languages, Legal Support for
- No Child Left Behind Act of 2001, Testing Requirements
- No Child Left Behind Act of 2001, Title I
- No Child Left Behind Act of 2001, Title III
- Official English Legislation, Favored
- Official English Legislation, Position of English Teachers on
- Official Language Designation
- Paradox of Bilingualism
- Proposition 203 (Arizona)
- Proposition 203 (Arizona), Impact of
- Proposition 227 (California)
- Proposition 227 (California), Impact of
- Question 2 (Massachusetts)
- Texas Legislation (HB 103 and SB 121)
- Title VII, Elementary and Secondary Education Act, 1967 Senate Hearings
- Title VII, Elementary and Secondary Education Act, Key Historical Marker
- Title VII, Elementary and Secondary Education Act, Subsequent Amendments
- Title VII, Elementary and Secondary Education Act, Text (Appendix B)
- Transitional Bilingual Education Model Questioned
- U.S. Bilingual Education Viewed from Abroad
- U.S. Commission on Civil Rights Report
- Undocumented Students' Rights
- Voter Initiatives in Education
- Related Social Sciences
- Acculturation
- Affective Dimension of Bilingualism
- Assimilation
- Bilingualism in Holistic Perspective
- Brain Research
- Cognitive Benefits of Bilingualism
- Cultural Capital
- Cultural Deficit and Cultural Mismatch Theories
- Culture Shock
- Deficit-Based Education Theory
- Enculturation
- Ethnocentrism
- Home Language and Self-Esteem
- Language and Identity
- Language and Thought
- Languages and Power
- Latino Attitudes toward English
- Melting-Pot Theory
- Program Effectiveness Research
- Social Class and Language Status
- Social Class and School Success
- Status Differences among Languages
- U.S. Census Language Data
- Views of Bilingual Education
- Vygotsky and Language Learning
- Teaching and Learning
- Academic English
- Audio-Lingual Method
- Best English to Learn
- Bilingual Paraprofessionals
- Bilingual Teacher Licensure
- Classroom Discourse
- Communicative Approach
- Communities of Practice
- Concurrent Translation Method
- Contrastive Analysis
- Credentialing Foreign-Trained Teachers
- Critical Literacy
- Culturally Competent Teaching
- English, How Long to Learn
- Error Analysis
- Four-Skills Language Learning Theory
- Grammar-Translation Method
- Language Experience Approach to Reading
- Language Learning in Children and Adults
- Language Study Today
- Literacy Instruction, First and Second Language
- Natural Approach
- Primary-Language Support
- Professional Development
- Proficiency, Fluency, and Mastery
- School Leader's Role
- Situated Learning
- Social Learning
- Spanish-Language Enrollments
- Teacher Certification by States
- Teacher Preparation, Then and Now
- Teacher Qualifications
- Technology in Language Teaching and Learning
- Transformative Teaching Model
- Loading...
Get a 30 day FREE TRIAL
-
Watch videos from a variety of sources bringing classroom topics to life
-
Read modern, diverse business cases
-
Explore hundreds of books and reference titles
Sage Recommends
We found other relevant content for you on other Sage platforms.
Have you created a personal profile? Login or create a profile so that you can save clips, playlists and searches