The Knowledge Translation Toolkit provides a thorough overview of what knowledge translation (KT) is and how to use it most effectively to bridge the “know–do” gap between research, policy, practice, and people. It presents the theories, tools, and strategies required to encourage and enable evidence-informed decision-making.
This toolkit builds upon extensive research into the principles and skills of KT: its theory and literature, its evolution, strategies, and challenges. The book covers an array of crucial KT enablers—from context mapping to evaluative thinking—supported by practical examples, implementation guides, and references.
Drawing from the experience of specialists in relevant disciplines around the world, The Knowledge Translation Toolkit aims to enhance the capacity and motivation of researchers to use KT and to use it well.
The Tools in this book will help researchers ensure that their good science reaches more people, is more clearly understood, and is more likely to lead to positive action. In sum, their work becomes more useful, and therefore, more valuable.
- Section I: The Concept—Knowledge Translation and Management
- Chapter 1: Knowledge Translation: An Introduction
- Chapter 2: Knowledge Management
- Chapter 3: Evaluative Thinking
- Section II: The Audience—The Context and the Contacts
- Chapter 4: Context Mapping
- Chapter 5: Bringing in the Demand: Towards the Harmony of Push and Pull
- Section III: The Message
- Chapter 6: Communication Strategy
- Section IV: The Medium—Print, Multimedia, and Social Media
- Chapter 7: Print Media
- Chapter 8: Multimedia
- Chapter 9: Social/Popular Media
- Section V: The Toolbox—Examples, Templates, and Guides
- Chapter 10: Strategy Checklist
- Chapter 11: The Two-pager: Writing a Policy Brief
- Chapter 12: The Conference 2.0: Making Most of Conferences
- Chapter 13: Tapping Technology: Netiquette, Browsers, and Distribution Lists
- Chapter 14: Word Processing
- Chapter 15: Monitoring and Evaluation: Frequently Asked Questions