Volume 3 of the Cultures & Globalization series, Creativity and Innovations, explores the interactions between globalization and the forms of cultural expression that are their basic resource. Bringing together over 25 high-profile authors from around the world, this volume addresses such questions as: What impacts does globalization have on cultural creativity and innovation? How is the evolving world ‘map’ of creativity related to the drivers and patterns of globalization? What are the relationships between creative acts, clusters, genres or institutions and cultural diversity?
Chapter 19: Literary Hybrids and the Circuits of Translation: The Example of Mia Couto
Literary Hybrids and the Circuits of Translation: The Example of Mia Couto
Translation is central to understanding how cultural expression travels and is transformed. While much critique of the globalization of literature focuses on the hegemony – and homogenizing tendencies – of English, a close comparative study of actual translations tells a different story. With the Mozambican writer Mia Couto's work as its main example, the chapter shows how each translation may allow different meanings and emphases to emerge. Even Couto's own writerly practice, with its hybridized language, can be read as a translation of sorts that addresses the consequences of an earlier globalization, i.e., colonialism. Hence, translation functions creatively and sometimes critically at ...