Summary
Contents
Subject index
The Knowledge Translation Toolkit provides a thorough overview of what knowledge translation (KT) is and how to use it most effectively to bridge the “know–do” gap between research, policy, practice, and people. It presents the theories, tools, and strategies required to encourage and enable evidence-informed decision-making.
This toolkit builds upon extensive research into the principles and skills of KT: its theory and literature, its evolution, strategies, and challenges. The book covers an array of crucial KT enablers—from context mapping to evaluative thinking—supported by practical examples, implementation guides, and references.
Drawing from the experience of specialists in relevant disciplines around the world, The Knowledge Translation Toolkit aims to enhance the capacity and motivation of researchers to use KT and to use it well.
The Tools in this book will help researchers ensure that their good science reaches more people, is more clearly understood, and is more likely to lead to positive action. In sum, their work becomes more useful, and therefore, more valuable.
Knowledge Translation: An Introduction
Knowledge Translation: An Introduction
Knowledge Translation (KT) is the meeting ground between two fundamentally different processes: research and action. It knits them with communicative relationships. KT relies upon partnerships, collaborations, and personal contact between researchers and research-users. In connecting the purity of science with the pragmatism of policy, the intangibles of trust, rapport, and even friendship can be more potent than logic and more compelling than evidence.
Though the concept of KT has existed for decades, the Mexico City Ministerial Summit of Health Ministers in 2004 put the first real focus on the world's “know-do gap.”1 In an age where we know much, why are we applying so little of it?
The Summit made this problem a priority and called for increased involvement of ...
- Loading...