Summary
Contents
Subject index
What does it mean to argue that communication is organizing? Or ritual? Or failure? What is at stake in choosing one metaphor or stance over another? What is gained and what is lost - for the field, for the theories themselves, and especially for humans communicating in everyday contexts? In Communication as…: Perspectives on Theory, editors Gregory J. Shepherd, Jeffrey St. John, and Ted Striphas bring together a collection of 27 essays that explores the wide range of theorizing about communication, cutting across all lines of traditional division in the field.
The essays in this text are written by leading scholars in the field of communication theory, with each scholar employing a particular stance or perspective on what communication theory is and how it functions. In essays that are brief, argumentative, and forceful, the scholars propose their perspective as a primary or essential way of viewing communication with decided benefits over other views.
Key Features:
Compares and contrasts different metaphorical views on the theory and practice of communication, challenging students to develop their own argument about communication theory; Promotes an alternative way of examining communication problems - through the engaged interplay of a diversity of positions - encouraging readers to think through contemporary problems and questions in the field; Compels readers to confront competing theoretical positions and their consequences head-on rather than outlining theories in ways that might separate them from their real-world consequences
Communication as… is an excellent textbook for advanced undergraduate and graduate courses on communication theory in the fields of Communication, Journalism, Sociology, and Psychology.
Communication as Translation
Communication as Translation
Infected by the entrenched prejudice that through speech we understand each other, we make our remarks and listen in such good faith that we inevitably misunderstand each other much more than if we had remained silent and had guessed.
By the end of this chapter, I hope to have persuaded you that what we commonly refer to as “communication”—the process, the product, or both—is understood best from the standpoint of translation. This may, admittedly, require some counterintuitive thinking, because imagining communication as translation raises serious questions about some of our most basic assumptions regarding language and language use: How and why do we draw boundaries between languages? Can ...
- Loading...